Češtinu po Nečasovu ne totiž rovnou ostatní členské státy vyškrtly z oficiálních jazyků, jimiž nový europakt mluví. Česko je tak jedinou zemí sedmadvacítky, pro kterou není dokument nachystaný k podepsání. I Britové totiž anglickou verzi mají, alespoň díky tomu, že jejich mateřština je pracovním jazykem EU.
Není překlad, nebude podpis, říká kníže
Drobný unijní naschvál navíc narazil na rozbouřenou situaci uvnitř české vládní koalice. Ministerstvo zahraničí, jehož šéf Karel Schwarzenberg dal kvůli unijnímu paktu dokonce všanc svůj ministerský post, nyní tvrdí, že když není oficiální český překlad, těžko ji můžeme podepsat.
"Neexistuje znění smlouvy v češtině a ČR není ve smlouvě uvedena ani ve výčtu zemí jako smluvní strana," řekl Insideru mluvčí ministerstva zahraničí Vít Kolář. Podle upřesněného vyjádření eurotajemníka Vojtěcha Bellinga má úřad vlády k dispozici překlad Genereálního sekretariátu Rady EU. Je však pouze neoficiální.
autor: joh