Ministerstvo kultury: České literární centrum přivítá první zahraniční rezidenty

25.08.2017 22:39

Od září 2017 bude nedávno založené České literární centrum hostit své první rezidenty, překladatele z češtiny a zahraniční bohemisty, na tvůrčích pobytech o délce 2 až 4 týdny v Praze a v Brně.

Ministerstvo kultury: České literární centrum přivítá první zahraniční rezidenty
Foto: Ministerstvo kultury
Popisek: Ministerstvo kultury

Mezi patnácti rezidenty jsou akademici i nastupující překladatelská generace.

Literárnímu centru, jež oficiálně vzniklo v lednu a funguje od dubna letošního roku, se daří organizovat kompletní rezidenční servis pro české i zahraniční překladatele, spisovatele a další profesionály v oblasti literatury. Na rezidenční programy v druhém pololetí letošního roku vyčlenilo ČLC prostředky ve výši 990 000 Kč.

„Nevynalézáme nic nového: je známo, že překladatelé a zahraniční bohemisté jsou nejlepšími agenty české literatury ve svých zemích. Pobyty rezidentům umožní nerušeně pracovat na překladech nebo článcích, budou pro ně také příležitostí k dalšímu seznámení s českou literární a kulturní scénou, slouží k osvěžení kontaktů a podobně,“ říká vedoucí Českého literárního centra Ondřej Buddeus.

Díky rezidenčním pobytům tak budou v září a říjnu Praha a Brno hostit řadu významných osobností. Přijede například přední francouzský bohemista, působící na pařížské Sorbonně, Xavier Galmiche, dále vyučující českého jazyka a literatury na káhirské univerzitě a plodný překladatel současné české literatury do arabštiny Khalid El Biltagi, či makedonská bohemistka Jasminka Delova-Siljanova. Ke známým překladatelům z češtiny s dlouholetou zkušeností patří i syrský překladatel Ghias Mousli, držitel slovenské ceny P. O. Hviezdoslava, který do arabštiny převedl například Haškova Švejka. Do Prahy přicestuje z válkou zničeného Homsu, kde dosud pracuje jako lékař.

V Praze i Brně tak budou na podzim vznikat překlady, které zahraničním čtenářům přiblíží prózy autorů, jako jsou Bianca Bellová, Petra Hůlová, Jáchym Topol, Stanislav Komárek, Matěj Hořava, Vratislav Maňák či Ivana Myšková. Potenciál rozšířit povědomí o současné české literatuře má mimo jiné projekt rakouské bohemistky Julie Miesenböck, která bude v Brně sestavovat antologii současné české povídky.

Zastoupena bude i mladá překladatelská generace: k té patří německá překladatelka, editorka a moderátorka Lena Dorn, maďarská překladatelka a organizátorka Flóra Peťovská, překladatelka a kulturní manažerka Petra Virtanen či polská překladatelka a zakladatelka platformy pro česko-polský kulturní dialog Nadace kukátko Anna Wanik.

České literární centrum bylo založeno na začátku roku 2017 z pověření ministerstva kultury ČR jako samostatná sekce Moravské zemské knihovny. Jeho úkolem je zviditelňovat českou literaturu a knižní kulturu v zahraničí i u nás.

Kromě rezidencí pro zahraniční autory a překladatele v Praze a Brně nabízí také rezidenční pobyty pro české autory v Broumovském klášteře a podporuje výjezdy autorů na domácí i zahraniční festivaly, čtení, konference a jiné akce.

Přidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.

reklama

autor: Tisková zpráva

Ing. Jana Bačíková, MBA byl položen dotaz

Jak dlouho myslíte, že vaše důchodová reforma vydrží?

Dobrý den, zajímalo by mě, k čemu je dobrá důchodová reforma, na které nepanuje mezi vládou a opozicí shoda? Protože co když se nějaká schválí a jiná (další) vláda, ji zase zruší? Myslíte, že to prospěje něčemu pozitivnímu? Proč je takový problém se dohodnout? Vy jste sice opozici k jednání přizvali...

Odpověď na tento dotaz zajímá celkem čtenářů:


Tato diskuse je již dostupná pouze pro předplatitele.

Další články z rubriky

DPP má svůj první průjezdný lakovací box pro vícečlánkové tramvaje

19:15 DPP má svůj první průjezdný lakovací box pro vícečlánkové tramvaje

Dopravní podnik hl. m. Prahy (DPP) v Opravně tramvají v Ústředních dílnách v Hostivaři uvedl do prov…