Český novinář vychválil Merkelovou za to, jak neustupuje. Ale ošklivě se mu to vrátilo

2. 8. 2016 10:53

Novinář Petr Fischer z Hospodářských novin se zamotal do vlastní touhy vychválit německou kancléřku Angelu Merkelovou za postoj k imigraci, vyjádřený dokola opakovaným „my to zvládneme“. Pod vlivem jejího vystoupení na tiskovce popsal Merkelovou jako „sfingu střežící evropský chrám“. Jenže arabista Jiří Weigl jej následně šetrně poučil, že „sfinga“ znamená něco trochu jiného, než si komentátor myslí.

Český novinář vychválil Merkelovou za to, jak neustupuje. Ale ošklivě se mu to vrátilo
Foto: bundeskanzlerin.de, tan
Popisek: Německá kancléřka Angela Merkelová

Komentátor Hospodářských novin Petr Fischer se nadšeně rozplýval nad vystoupením Angely Merkelové k teroristickým útokům posledního týdne. Tiskovka, kde spolková kancléřka zarputile opakovala svůj slogan „my to zvládneme“ podle Fischera ukázala „politickou sfingu, která se stejným výrazem stojí před evropským chrámem a hlídá ideje, jež jsme v něm za tisíciletí nastřádali“. A dokud prý tato sfinga stojí, nemusíme se o Evropu tolik bát.

Slova komentátora Hospodářských novin přivedla k úžasu Jiřího Weigla z Institutu Václava Klause. Někdejší Klausův kancléř a vystudovaný arabista se pozastavil zejména nad představou, že Německo zůstane stejné, jako bývalo, když se do něj jen za loňský rok přivalil milion orientálních migrantů. „Tato země již nikdy nebude taková, jako bývala,“ píše Weigl s tím, že za těchto okolností psát o zachování evropského chrámu vyžaduje „opravdu pořádný kus uhlířské víry“.

„Statisíce přicházejících už v Německu zůstanou a změní je. Tato země již nikdy nebude taková, jako bývala. Změna to bude bolestná. Teror, vraždy, znásilňování a strach budou její součástí,“ píše Weigl.

CELÝ WEIGLŮV KOMENTÁŘ ZDE

Na Fischerově komentáři v Hospodářských novinách jej navíc zaujala i metafora „sfingy“, která podle něj ukázala, že optimista Fischer neví, o čem píše. Sfingu Merkelovou totiž prezentuje jako „strážkyni chrámu“, aniž by věděl, že sfinga se v arabštině, jazyku většiny migrantů, nazývá „Abú´l-Haul“, což lze do češtiny přeložit jako „otec hrůzy“. Angličané výraz prý překládají ještě výstižněji jako „Father of Terror“.

Označit Angelu Merkelovou v této souvislosti za sfingu-otce hrůzy je podle Weigla vlastně velmi výstižné. Jenže komentátor Fischer to očividně myslel zcela opačně. O to je jeho příspěvek děsivější.

Na Weiglovu reakci pak ještě replikoval Fischerův redakční kolega z Hospodářských novin Petr Honzejk. Ten s arabistou zúčtoval po svém: "No a Weigel se česky řekne nedopalek," poznamenal na Facebooku.


 

Jste politik? Zveřejněte bez redakčních úprav vše, co chcete. Zaregistrujte se ZDE.
Jste čtenář a chcete komunikovat se svými zastupiteli? Zaregistrujte se ZDE.

autor: jav

Bety.cz - magazín nejen pro mámy - horoskopy, recepty, diskuse, soutěže

reklama
Tento článek je již staršího data a diskuse k němu byla uzavřena. Děkujeme za pochopení.

Další články z rubriky

Příšerně vytočený Okamura v TV uzemnil novinářku ze Slovenska. Stálo to za to

13:01 Příšerně vytočený Okamura v TV uzemnil novinářku ze Slovenska. Stálo to za to

Předseda hnutí Svoboda a přímá demokracie Tomio Okamura na tiskové konferenci v Poslanecké sněmovně …