Exotické obálky románu Válka s Mloky z Národní knihovny zpestří prohlídku Velemlokária

02.06.2014 13:22

Pražská zoo otevřela na konci května pavilon pro velemloky čínské, zážitek ze spatření říčních gigantů ale může ozvláštnit i návštěva expozice nejzajímavějších vydání Čapkova románu Válka s Mloky. Právě na ní se spolu s Památníkem Karla Čapka podílela také Národní knihovna ČR, která dodala obálky nejrůznějších verzí knihy vydaných doma i v cizině.

Exotické obálky románu Válka s Mloky z Národní knihovny zpestří prohlídku Velemlokária
Foto: E. Hodíková
Popisek: Barokní sál Národní knihovny České republiky

Prohlídku nově otevřeného Velemlokária v pavilonu, který je výsekem čínského horského lesa s ledově chladným vodním tokem, si lze doplnit také návštěvou výstavy Válka s Mloky v obrazech v Gočárových domech. Expozice čerpá z díla slavného českého spisovatele Karla Čapka, v němž nechyběly ani fantasticko-utopistické prózy, z nichž ke stěžejním patří právě Válka s Mloky. Hlavními postavami knihy jsou Mloci, inspirovaní skutečnými největšími obojživelníky na světě – velemloky. Čtenáři knihy tak mají skvělou příležitost navštívit v zoologické zahradě Velemlokárium a na vlastní oči shlédnout tvory, kteří autora s největší pravděpodobností inspirovali. Návštěvníci budou zároveň moci poznat i život knihy, kterou velemloci inspirovali.

/ Korejské vydání /

První vydání rukopisu Válka s Mloky nebylo knižní, nýbrž novinové. Text vycházel na pokračování v Lidových novinách v letech 1935–1936. První část vy­šla 21. září 1935, závěr byl otištěn 12. led­na 1936. Knižně byl román poprvé publikován v na­kladatelství Fr. Borový, Praha, v roce 1936. Setkal se s velkým zájmem čtenářů, takže ještě v témže roce následovalo pět dalších vydání. V roce 1945, brzy po konci 2. světové války, pak byla připravena reedice prvního vydání z roku 1936.  Román vyšel do roku 2014 ve více než 165 vydáních v desítkách světových jazyků. Nejčastěji byl ovšem publikován česky (přes 30 vydání).

/ Vlevo vydání v esperantu, vpravo vydání mongolské /

Součástí výstavy jsou tak například dvě výpravná vydání Války s Mloky, která vznikla v rychlém sledu za sebou na konci 80. let a obě jsou ilustrovaná významnými výtvarníky: Adolfem Bornem a Oldřichem Kulhánkem. Nechybí však ani anglická, americká a německá vydání, ale vystaveny jsou také překlady do hebrejštiny, japonštiny (zvláště v Japonsku je Karel Čapek velmi oblíbeným a často vydávaným autorem), korejštiny, mongolštiny, mandarínštiny a dalších jazyků.

Irena Maňáková
Národní knihovna ČR

Přidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.

reklama

autor: Národní knihovna

Tomáš Zdechovský byl položen dotaz

Právo na opravu

Věci se dají dát opravit už dnes, ale problém je, že oprava často vyjde stejně nebo skoro stejně jako koupit si novou věc. Tak k čemu pak platit za opravu? Nepřijde vám tento zákon EU zase úplně zbytečný? A když dám věc opravit, jakou, pokud vůbec, na ni pak budu mít záruku? Děkuji za odpověď

Odpověď na tento dotaz zajímá celkem čtenářů:


Tato diskuse je již dostupná pouze pro předplatitele.

Další články z rubriky

CzechTourism: Mistrovství světa IIHF v ledním hokeji 2024 jako příležitost pro český cestovní ruch

16:05 CzechTourism: Mistrovství světa IIHF v ledním hokeji 2024 jako příležitost pro český cestovní ruch

S blížícím se začátkem Mistrovství světa IIHF v ledním hokeji 2024, které proběhne od 10. do 26. kvě…