Konkrétně se jedná o článek jistého Jiřího Sládka o Švédsku s titulkem „Švédové přidají dětem migrantů výuku v rodném jazyce. Musí rozumět výkladu“. Tento titulek však dříve zněl jinak. A to „Švédové vzdávají integraci. Žákům přidají intenzivnější výuku arabštiny“.
„Švédové chtějí své obyvatele, hlavně děti, lépe integrovat, a tak část výuky mají děti cizinců možnost absolvovat ve svém rodném jazyce. Toto se netýká jen arabštiny, ale všech jazyků, přičemž největší zastoupení mají dále somálština, angličtina, srbochorvatština, perština, kurdština, španělština, finština, albánština a polština. Tato výuka ale probíhá v odpoledních hodinách, kdy jsou děti už unavené po dni ve škole a koliduje s jejich zájmovými kroužky. Proto byl podán návrh a ten zatím nebyl schválen, aby tato výuka byla v dopoledních hodinách a v menších skupinkách,“ vysvětluje Lubomír Tomeček pozadí celé záležitosti.
Dodává, že hodin tedy nebude víc, ale v jiném čase a v menších skupinkách. Nejde prý jen o arabštinu. Tomeček také vyjadřuje pochybnost nad svědectvím kurdského chlapce jménem Amez Ardalan, jež měl říci: „Švédštinu slyším jen od učitelů, jinak se bavíme se spolužáky každý ve svém jazyce.“ Jméno tohoto chlapce není podle serveru dohledatelné jinde než na iDnesu. Tomeček dále obviňuje Sládka, že původní text špatně přeložil a z jednoho článku o škole v nechvalně proslulém Malmö odvozuje finanční kondici celého švédského školství.

Tento článek je uzamčen
Článek mohou odemknout uživatelé s odpovídajícím placeným předplatným, nebo přihlášení uživatelé za Prémiové body PLPřidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.
autor: kas