Jaké máte pocity, když slyšíte o vaší zemi v souvislosti s tak hrozným násilím….
Těžko se mi to poslouchá, když víme, že Sýrie před válkou byla soběstačná ve všem, vyváželi jsme i boty, textil do celého světa, potraviny do okolních států. Dnes bohužel se dostala do takové situace.
Vydal jste knihu, která je nejen inspirativní, ale možná se stane i poslem dobrých zpráv a lepších časů…
Tato kniha není předně politická, je kulturní. Tyto pohádky, které se vykládají v arabských státech, některé z nich pocházejí třeba z Persie, ale nejvíce je tam jedna postava, Džuha, která mi hodně připomíná Švejka. Je chytrý, ale hraje si na hlupáka. Jedná se o krátké pohádky. Upravil a zkrátil jsem je za účelem výuky pro studenty, pro mírně pokročilé.
V těch podmínkách, které dnes prožíváme na Blízkém východě a dnes, co prožívá Evropa s těmi tragédiemi, tak největší odpověď je odpovídat kulturou. Cítím, že mám takové poslání, abych hájil naši kulturu. Kulturně, protože politika kalkuluje jinak, jsou tam geopolitické zájmy, ale kulturou, jako jsou romány, povídky, pohádky nebo poezie, ty poukazují, že tamější arabské národy mají hlubokou historii, kulturu. Jsou to národy, které převzaly část kultury a vědy od Řeků a Římanů, i od jiných národů, jako Indů. A pak také rozvinuli vědu a ve středověku se islámsko- arabská věda dostala do Evropy.

Tento článek je uzamčen
Článek mohou odemknout uživatelé s odpovídajícím placeným předplatným, nebo přihlášení uživatelé za Prémiové body PLPřidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.
autor: Václav Fiala