Nacházíme se v době, která přechází od Gutenbergova odkazu k nové formě sdílení informací, jež proměňuje celou společnost. Snad nikdy nebylo aktuálnější položit si otázku: Co je kniha a jaký má význam pro naše myšlení? Už na přelomu 18. a 19. století chtěl Josef Jungmann doložit důležitost českého jazyka ve světovém kontextu překladem dvou poetických knih s výrazným duchovním rozměrem, v jejichž osudech se propojily tři kultury, tři osobnosti a tři jazyky: šlo o Miltonův Ztracený ráj a Atalu Reného de Chateaubrianda. Snad ani sám Jungmann netušil, že Chateaubriandovým vzorem byl již od mládí právě Milton, jehož Ztracený ráj přeložil do francouzštiny. Přebásnění britského eposu jej natolik ovlivnilo, že v době francouzské revoluce napsal Atalu, která předznamenala romantismus a nasměrovala tak kulturní vývoj v celé Evropě – inspiraci z ní čerpal i velký Goethe. Atala vyšla v roce 1801 a Jungmann ji přeložil už čtyři roky poté.

Tento článek je uzamčen
Článek mohou odemknout uživatelé s odpovídajícím placeným předplatným, nebo přihlášení uživatelé za Prémiové body PLPřidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.
Článek obsahuje štítky
Jungmann , knihy , Národní knihovna , čeština
autor: Národní knihovna
Veřejná doprava
Dobrý den, když tak myslíte na ekologii, proč v Praze není hromadná doprava pro všechny zdarma?
Další články z rubriky

16:14 ČEZ: Nárůst počtu dobíjení přes 50 %
ČEZ letos zprovoznil už 74 nových stanic, v síti jich je momentálně celkem 916. Výstavbu táhnou ultr…
- 11:14 Finanční správa se soustředí na stovky milionů nepřiznaných tržeb e-shopů
- 7:33 ČSÚ: Meziroční růst cen potravin opět zrychlil
- 22:42 Česká pošta: Zpráva o udržitelném rozvoji za rok 2024
- 19:44 SFŽP: O hrdinech zelené energie i spravedlivé transformaci
- 16:47 Ústavní soud: K právním okolnostem aktivního ukončení života