Karel Hvížďala: Obrozenectví v nás. Pohoršujeme se jménu, ale chce snad někdo místo knihovny mít kněhotelnu?

11.04.2015 22:31

Obrozenectví se projevuje jazykobrusičstvím. Pohoršujeme se i v těchto dnech nad tím, že mezi námi žijí lidé s nečeskými jmény jako třeba Zuzana Jentschke Stöcklová či Lenka Teska Arnoštová.

Karel Hvížďala: Obrozenectví v nás. Pohoršujeme se jménu, ale chce snad někdo místo knihovny mít kněhotelnu?
Foto: Hans Štembera
Popisek: Spisovatel a publicista Karel Hvížďala

Vzpomeňme: to se před pár lety týkalo i možných kandidátů na prezidenta. Negativní emoce vzbuzovala nečeská jména Pavel Klener a Ivan Wilhelm. A to ještě hudrující zapomněli na dámy, které figurovaly tehdy v politice: na paní Moserovou či Illnerovou, rozenou Lagusovou.

Je to zvláštní, že se takhle kaboníme v době, kdy ve Spojených státech byl ministrem Rumsfeld, jehož předci přišli ze severního Německa, kdy anglická královská dynastie Windsorů pochází z Hannoveru a Lafontaine byl nedávno přední sociálnědemokratický politik v Německu, a kde dnes v Bundestagu sedí muslimka Cemile Giousouf. Nebo u sousedů v Rakousku byl prezidentem Klestil a naopak Schuster seděl na hradě na Slovensku.

Kdybychom ale přistoupili na tuto logiku, podobně by se dalo útočit na bývalého prezidenta Klause, neboť die Klause je poustevna, hráz, nádržka a toto jméno zvláště v jižním Německu se vyskytuje velice často, což mimochodem dokazuje i Klausová synagoga v Praze, jejíž jméno je odvozeno ze tří klaus, pustých prostorů, z kterých vznikla.

Nebo by mohl někdo tvrdit, že jméno Havel je odvozeno od řeky Havol, která se v Berlíně vlévá do Sprévy a že Havolové či Havlové žili podél Havoly.

Stejně úspěšně by šlo dovozovat, že náš současný prezident Zeman je původně označení šlechtice vlastnícího svobodné dědičné statky a že takoví lidé, kteří vykořisťovali čeleď a poddané rovněž nepatří na Hrad anebo dokonce, že toto jméno je rovněž německého původu a vzniklo českým přepisem slova der Seemann, námořník.

Němci by podle stejné logiky nesměli mít za hlavní město Berlín, protože toto město založili v roce 1307 Slované a vzniklo sloučením dvou rybářských osad Berlína a Kolína.

Název Berlína se odvozuje ze slovního základu brl, což je bažina nebo močál či brl-j, což je zase křivý, křivolaký. A křivolaká byla jistě tehdy neregulovaná Spréva, na které město leží. Někdy se taky původ odvozuje ze slova brlen, tyčkový plot, zábradlí a toto slovo přežívá v češtině dodnes. Brlina je haťové dříví a brlení je zábradlí.

Přechylování a skloňování jmen sice do češtiny tradičně patří, ale v globalizované společnosti se už cizokrajně znějícím jménům bez přechylování nemůžeme vůbec divit.

Leda, že bychom jako barokní básník Jan Václav Rosa sepsali novou mluvnici, které on říkal Čechořečnost. V ní navrhoval, abychom epigram překládali jako šprýmopis a knihovně říkali kněhotelna. Pak by ale i tento fejeton se překládal jako podčárník. 

Komentář zazněl v pořadu Českého rozhlasu Plus Názory a argumenty  Publikováno se souhlasem vydavatele.

Přidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.

reklama

autor: Český rozhlas

migrační pakt

Paní poslankyně mám tento dotaz. Je vůbec možné, aby ministr vnitra Rakušan schválil migrační pakt v Bruselu, aniž by to předtím projednala poslanecká sněmovna. Vy poslanci, které jsme si my občané zvolili, aby vedli a spravovali tuto zem, ku prospěchu nás občanů, kteří si vás platíme, přece nejde o...

Odpověď na tento dotaz zajímá celkem čtenářů:


Tato diskuse je již dostupná pouze pro předplatitele.

Další články z rubriky

Petr Žantovský: Jak jsem potkal knihy – 351. díl. Coriolanus

20:28 Petr Žantovský: Jak jsem potkal knihy – 351. díl. Coriolanus

Ve vaší blízkosti, pánové, by mi mohl změknout mozek... Petr Žantovský našel zdroj pro poetické zhod…