Jsou totiž většinou psané německy a v kurentu, což je forma zaniklého novogotického písma. To výrazně komplikuje jejich čtení i překlad. Překladatelů, kteří tento specifický rukopis ovládají, je navíc v České republice jen velmi málo. Překlad ztěžují i místní názvy, jež jsou odborníkům, z jiných částí republiky, neznámé.
Tento článek je uzamčen
Článek mohou odemknout uživatelé s odpovídajícím placeným předplatným, nebo přihlášení uživatelé za Prémiové body PLPráce autora se řídí redakčními zásadami ParlamentníListy.cz.
Přidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.
Přidejte si obsahový box PL do svých oblíbených zdrojů na Hlavní stránce Seznam.cz. Děkujeme.



