Majerová (Trikolora): Dabing ze slovenštiny do češtiny? To snad ne

27.12.2025 10:17 | Monitoring
autor: PV

Komentář na svém veřejném facebookovém profilu k vánoční televizní pohádce ze Slovenska.

Majerová (Trikolora): Dabing ze slovenštiny do češtiny? To snad ne
Foto: Archiv Zuzany Majerové
Popisek: Zuzana Majerová

Souhlasím, protože štědrovečerní česká pohádka byla opět nedokoukatelný propadák. A přitom jsme uměli točit tak nádherné pohádky… Poslední, která stála za pochvalu byl Anděl páně.

A s tím dabingem slovenštiny do češtiny nesouhlasím dlouhodobě. Argument, že naše děti už slovensky neumí, je právě důsledek dabingu. Slováci naše filmy nedabují, i proto děti na Slovensku česky rozumí a umí víc, než děti u nás.

Říká se „Kolik jazyků znáš, tolikrát jsi člověkem”, a je v tom kus pravdy. Osobně jsem učila cizí jazyky i tříleté děti a jejich vnímání cizích jazyků je přirozené a intuitivní, učí se mnohem rychleji než my, dospělí.

Přidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.

Diskuse obsahuje 3 příspěvků Vstoupit do diskuse Tisknout

Další články z rubriky

Minčič (ODS): Od píky

17:38 Minčič (ODS): Od píky

Komentář člena ODS Liberec Jiřího Minčiče k aktuálnímu dění nejen ve straně, ale na politické pravic…