Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy: Žák z Třince mezi vítězi v překladatelské soutěži EU

10.02.2016 17:30

Mezi 28 vítězi dalšího ročníku překladatelské soutěže Juvenes Translatores, které začátkem února vyhlásila Evropská komise, se objevil i český zástupce Miroslav Řehounek z Gymnázia Třinec.

Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy: Žák z Třince mezi vítězi v překladatelské soutěži EU
Foto: msmt.cz
Popisek: MŠMT - logo

Celkem 28 žáků středních škol, každý z jedné členské země Evropské unie, vybojovalo v konkurenci 3000 účastníků ze 740 škol po celém kontinentu cenu EU pro mladé překladatele. Za Českou republiku se soutěže zúčastnilo 104 žáků z 21 středních škol a vítězem se stal Miroslav Řehounek z Gymnázia Třinec. Vítězové budou pozváni do Bruselu, kde jim 14. dubna 2016 ceny předá místopředsedkyně Evropské komise Kristalina Georgievová.

„Srdečně blahopřeji všem letošním vítězům, kteří na cestě za vítězstvím ve své zemi porazili řadu nelehkých soupeřů. Soutěž Juvenes Translatores dává každoročně studentům příležitost, aby si prověřili své jazykové schopnosti a na vlastní kůži si vyzkoušeli, co obnáší překlad, tedy dovednost, která je v naší mnohojazyčné Unii vysoce ceněna,“ řekla místopředsedkyně Geiorgieva.

Studenti překládali texty týkající se rozvojové spolupráce. Téma bylo vybráno u příležitosti Evropského roku pro rozvoj 2015. Účastníci soutěže si mohli pro překlad vybrat jednu z 552 kombinací, které nabízí 24 úředních jazyků EU. V tomto ročníku bylo použito 166 jazykových kombinací. Soutěžící většinou – stejně jako profesionální překladatelé evropských institucí – překládali do svého mateřského jazyka, což byl i případ českého vítěze, ale nechyběly ani méně časté kombinace, jako je překlad z němčiny do irštiny, z češtiny do italštiny nebo z maltštiny do nizozemštiny.

Souvislosti

Soutěž Juvenes Translatores (latinsky „mladí překladatelé“) již od roku 2007 každoročně pořádá Generální ředitelství pro překlady Evropské komise. Cílem je podpořit výuku jazyků ve školách a dát mladým lidem šanci vyzkoušet si, jaké je to být překladatelem. Soutěž je určena 17letým studentům středních škol (v právě probíhajícím ročníku jde o studenty narozené v roce 1998) a probíhá současně ve všech vybraných školách po celé EU, a to i v jejích nejvzdálenějších regionech. Soutěž inspirovala a motivovala některé účastníky k dalšímu studiu jazyků na univerzitě a k profesní dráze překladatele.

Letošní vítězové:

JUVENES TRANSLATORES vítězové ročníku 2015–2016

Země

Vítěz

Účastníci

JMÉNO, JAZYKOVÁ KOMBINACE

ŠKOLA

Počet škol

Počet žáků

Rakousko

Fiona Baumhauer, ES-DE

BG Purkersdorf, Purkersdorf

18

73

Belgie

Margaux Cuyle, FR-NL

Immaculata-instituut, De Panne

16

72

Bulharsko

?????? ???????, EN-BG
 

??????? ???????? „?-? ????? ?????“, ?????????

17

75

Chorvatsko

Katarina Zornada, EN-HR

Gimnazija i strukovna škola Jurja Dobrile, Pazin 
 

11

53

Kypr

Στ?φανος Μιχαηλ?δης, FR-EL

Λ?κειο Αποστ?λων Π?τρου και Πα?λου, Λεμεσ?ς

6

26

Česká republika

Miroslav Řehounek, EN-CS

Gymnázium, Třinec, příspěvková organizace, Třinec

21

104

Dánsko

Amalie Dam Møller, EN-DA

Niels Brock HHX, Kultorvet, København

13

54

Estonsko

Eva Lea Jääger, EN-ET

Hugo Treffneri Gümnaasium, Tartu

6

30

Finsko

Atte Kaljonen, EN-FI

Puolalanmäen lukio, Turku

13

59

Francie

Florian Pesce, RO-FR

Lycée Notre-Dame-Saint-Joseph, Epinal

72

333

Německo

Emily Bruns, FR-DE

Coppernicus Gymnasium, Norderstedt

92

348

Řecko

Λ?δα-Χρυσ? Γανωτ?κη, EN-EL

Πειραματικ? Γενικ? Λ?κειο Ηρακλε?ου, Ηρ?κλειο Κρ?της

21

95

Maďarsko

Franciska van Waarden, NL-HU

 

Tinódi Sebestyén Gimnázium és Idegenforgalmi, Vendéglátói Szakképző Iskola, Sárvár

21

92

Irsko

Lauren Ní Bhaoill, EN-GA

Coláiste Phobail Cholmcille, Dún na nGall

11

45

Itálie

Gabriella Grassiccia, ES-IT

I.I.S. „G. Verga“, Modica

72

356

Lotyšsko

Justine Ševele, EN-LV

Saldus novada pašvaldibas Druvas vidusskola, Saldus novads

8

37

Litva

Vytautas Petras Rudys, EN-LT

Kretingos Jurgio Pabrežos universitetine gimnazija, Kretinga

11

51

Lucembursko

Magali Sumkötter, EN-DE

Athénée de Luxembourg

6

26

Malta

Sarah Falzon, EN-MT

G.F. Abela Junior College, Msida

6

29

Nizozemsko

Eliana Jager, ES-NL

Atheneum College Hageveld, Heemstede

25

95

Polsko

Maciej Nakoniecznik, EN-PL

XXXIII Liceum Ogólnokształcące Dwujęzyczne im. Mikołaja Kopernika, Warszawa

51

229

Portugalsko

Mariana Vaz, EN-PT

Quinta das Flores, Coimbra

21

92

Rumunsko

Roxana-Maria Chiorean, EN-RO

Colegiul Na?ional „Emil Racovi?ă”, Cluj-Napoca

31

152

Slovensko

Zuzana Kráľová, ES-SK

Gymnázium bilingválne, Žilina

13

60

Slovinsko

Eva Malovrh, FR-SL

Prva gimnazija Maribor, Maribor

8

38

Španělsko

Elvira Tornay Mora, EN-ES

IES Trevenque, La Zubia

53

248

Švédsko

Oliver Knutas, ES-SV

Katedralskolan, Skara

20

87

Spojené království

Harvey Scriven, FR-EN

Winchester College, Winchester

73

299

Celkem

736

3 258

Přidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.

reklama

autor: Tisková zpráva

Mgr. Lucie Potůčková byl položen dotaz

Jak je to s tou výjimkou?

I kdybysme pro teď měli výjimku z migračního paktu. Na jak dlouho by platila? Jak dlouho předpokládáte, že tu budou uprchlíci z Ukrajiny? Co když se z nich po čase stanou občané ČR? A proč bysme měli mít výjimku zrovna my, když uprchlíci (ne třeba z Ukrajiny) jsou i v jiných státech, ale třeba Ukraj...

Odpověď na tento dotaz zajímá celkem čtenářů:


Tato diskuse je již dostupná pouze pro předplatitele.

Další články z rubriky

Změna dodavatele? ERÚ upozorňuje na rizika, spojená s podepisováním plných mocí

16:08 Změna dodavatele? ERÚ upozorňuje na rizika, spojená s podepisováním plných mocí

Stále více spotřebitelů mění dodavatele energií. Řada z nich se přitom o proces přechodu mezi obchod…