Rozruch vyvolala věta ze čtvrteční reportáže TV Prima o bydlení nabízeném jihlavskou radnicí uprchlíkům. Tlumočník z arabštiny přeložil větu jednoho z Iráčanů takto: „Pokud budu bydlet v nějakém kravíně, který je znovu přemalován, takové věci nebudu v žádném případě akceptovat a vrátím se do Iráku.“
Za nedorozuměním je asi manželka
Mluvčí Generace 21 Martin Frýdl řekl, že pokud i po této události bude zmíněné byty Jihlava stále nabízet, rádi by jich využili. Ovšem s jedinou výjimkou: „Pro manželku pana Batty budeme hledat bydlení v přízemí či v domě s výtahem,“ uvedl Frýdl.
Právě manželka pana Batty je zřejmě příčinou celého nedorozumění, při příjezdu do Česka se totiž zranila a nyní velmi špatně chodí.

Tento článek je uzamčen
Článek mohou odemknout uživatelé s odpovídajícím placeným předplatným, nebo přihlášení uživatelé za Prémiové body PLPřidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.
autor: vam