Rozruch vyvolala věta ze čtvrteční reportáže TV Prima o bydlení nabízeném jihlavskou radnicí uprchlíkům. Tlumočník z arabštiny přeložil větu jednoho z Iráčanů takto: „Pokud budu bydlet v nějakém kravíně, který je znovu přemalován, takové věci nebudu v žádném případě akceptovat a vrátím se do Iráku.“
Za nedorozuměním je asi manželka
Mluvčí Generace 21 Martin Frýdl řekl, že pokud i po této události bude zmíněné byty Jihlava stále nabízet, rádi by jich využili. Ovšem s jedinou výjimkou: „Pro manželku pana Batty budeme hledat bydlení v přízemí či v domě s výtahem,“ uvedl Frýdl.
Právě manželka pana Batty je zřejmě příčinou celého nedorozumění, při příjezdu do Česka se totiž zranila a nyní velmi špatně chodí.
Tento článek je uzamčen
Článek mohou odemknout uživatelé s odpovídajícím placeným předplatným, nebo přihlášení uživatelé za Prémiové body PLPráce autora se řídí redakčními zásadami ParlamentníListy.cz.
Přidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.
Přidejte si obsahový box PL do svých oblíbených zdrojů na Hlavní stránce Seznam.cz. Děkujeme.



