Hejtman Hašek na sociální síti Facebook uveřejnil dopis, v němž se můžeme dopátrat vysvětlení, jak se zrodila poutavá reportáž o uprchlíkovi z Vysočiny, který měl prohlásit, že se snad raději vrátí domů, než aby žil v České republice. Georgis Batto, uprchlík z Iráku, bývalý ředitel školy v reportáži tvrdil, že v Iráku vedl život, o kterém se nikomu v České republice ani nesnilo, a pokud mu nebude v blízké Jihlavě nabídnuto lepší bydlení, raději se vrátí domů.
Celá reportáž je ZDE
Realita ale byla poněkud jiná. Televizní reportér Bohumil Roub si přivedl vlastního překladatele a ten podle všeho uprchlíkova slova přeložil velmi volně. Nadační fond Generace 21 žádal o materiál, z něhož byla reportáž sestříhána, ale se zlou se potázal. Stalo se však, že si jeden z uprchlíků příslušnou pasáž nahrál na mobil a mohl ji poskytnout ke zhlédnutí a přesnějšímu překladu.
„Přijeli jsme sem s otevřeným srdcem, abychom v této zemi žili. Během několika dnů našeho pobytu v České republice jsme se přesvědčili, že Češi jsou velmi milí lidé, kteří nás přijali a zabezpečili nám všechny naše potřeby. Doufám jen, že dostaneme vhodné bydlení. Zbytek věcí se postupně zabezpečí, protože jsme sem nepřijeli jíst a odpočívat, ale pracovat. Moji synové jsou zruční lidé, kteří se dokáží postarat o potřeby svých rodin. Pokud by nám ale bylo nabídnuto nevhodné místo na žití, pracovat bychom nemohli,“ říkal reportérovi pan Georgis Batto.

Tento článek je uzamčen
Článek mohou odemknout uživatelé s odpovídajícím placeným předplatným, nebo přihlášení uživatelé za Prémiové body PLPřidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.
autor: mp