Podle Bahbouha je problémem malá informovanost. „Například arabský svět má řadu problémů, náboženstvím to ale způsobeno není,“ dodal. Lidé by podle něj měli více číst. „Syřan, který je vysokoškolák, obvykle ví o Česku více než vysokoškolsky vzdělaný Čech o Sýrii. Říkám si, že pokud je arabský svět skutečně nepřítel, je přece třeba o něm něco vědět. A pokud je to nejbližší soused Evropy, také je třeba o něm vědět,“ tvrdí.
„Mezi Araby je žízeň po české literatuře. Pokud se dostanou k překladům třeba i přes francouzštinu nebo jiný jazyk, mají rádi také Němcovou, Wericha, Drdu, Hrabala, Otu Pavla, ale chtějí poznat i další české autory. Kundera je komplet přeložen do arabštiny,“ podotkl.

Tento článek je uzamčen
Článek mohou odemknout uživatelé s odpovídajícím placeným předplatným, nebo přihlášení uživatelé za Prémiové body PLPřidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.
autor: vef