„Udělali jsme jednoduchou věc. Pozvali jsme několik překladatelů a ti náš překlad potvrdili,“ zaznělo před kamerami z úst moderátorů. Vzápětí došlo na výrok pana Batta a překladatel potvrdil, že původní verze FTV Prima byla správná. „Kdybych měl bydlet v ubytovně, kde to vypadá skoro jako ve stáji, která je jen přemalovaná, tak to bych tu nebydlel. Vrátil bych se,“ měl vyslovit uprchlík. Slovo "stáj" či "místo pro dobytek" podle překladatelů v jeho řeči skutečně padlo.
„A ještě nás překvapilo, že se spustila kritika FTV Prima z jiných médií, ačkoli ta neměla k dispozici materiály. Kritika zazněla i od bývalých kolegů z televize. A podle mediálního odborníka už je takováto komunikace za hranou novinářské etiky,“ zaznělo ze studia. Mediální odborník profesor Jan Jirák skutečně potvrdil, že reakce na odvysílanou reportáž byla přehnaná.

Tento článek je uzamčen
Článek mohou odemknout uživatelé s odpovídajícím placeným předplatným, nebo přihlášení uživatelé za Prémiové body PLPřidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.
autor: mp