Berwid-Buquoy (KDU-ČSL): Náš pan president a jeho „kunda“

20.02.2015 10:18 | Zprávy

Slovo „kunda“ pochází původně z latiny (v originále „cunnus“) a znamenalo ve skutečnosti „pochvu“, tedy předmět, kam bylo možno zasunout meč nebo dýku. Teprve později (především v lékařské latině) byl výraz srovnáván s vulvou.

Berwid-Buquoy (KDU-ČSL): Náš pan president a jeho „kunda“
Foto: Jan Berwid-Buquoy
Popisek: Jan Berwid-Buquoy

Zadáte-li do Googlu heslo „kunda“ a čekáte-li na hanebné vysvětlení, objeví se vám pravý opak – jedná se o přístavní město v Estonsku. Při bližším zkoumání však můžete objevit i další fakta. Tak např. Kalai Kunda (letiště v Indii), Touré Kunda (senegalská hudební skupina), Ziva Kunda (profesorka sociální psychologie na University of Waterloo), George Kunda (viceprezident Zambie v letech 2008–2011), Chris Kunda (americký hráč baseballu), Lezli Rubin-Kunda (izraelský umělec), Stanislav Kunda (slovenský psychiatr) atd. Tedy nic sprostého!

Takže, když se vás někdo zeptá na to, jak se jmenujete a vy prohlásíte: „Dámy a pánové já jsem prostě Kunda,“ může to též znamenat, že jste uznávaným učencem, politikem, umělcem nebo sportovcem. Totéž platí pro dámy. Pakliže na vás hulvát vyhrkne. „Ty Kundo jedna!“ nezapomeňte na to, že nositelka tohoto jména je uznávaným universitním učencem…

Náš pan president mezitím vstoupil do dějin veřejným výrokem „kunda sem, kunda tam“. Zmiňoval se o tom dokonce i světový tisk. Aby nedošlo k omylu, hned v zápětí definovala hlava státu, co tím míní. Neměl na mysli ani přístav v Estonsku, ani učence, či věhlasné umělce, nýbrž se mu jednalo o dámské pohlaví. V této souvislosti citoval ruskou hudební skupinu Pussy Riot. Volně přeloženo do češtiny by onen název znamenal „Vzpurné koťátko“. Pan president to přesto zcela suveréně přeložil jako „kunda“.

To, že Miloš Zeman neumí žádný cizí jazyk, je všeobecně známo.

Danou okolnost již několikrát radostně demonstroval, alespoň vycházejíc přitom z jeho šťastného úsměvu. Na tom by nebylo zas nic tak katastrofálního. Motají se ovšem kolem něho  zástupy tzv. „poradců“ o nichž lze patrně pouze říci, že kromě pobírání absolutně nadprůměrných platů neovládají zřejmě již nic jiného. Když ne u nich, tak přeci by se musel, např. na Ministerstvu zahraničí, najít někdo, kdo by byl, za určitých okolností schopen, mu přeložil dvě anglická slova…

Tento článek je uzamčen

Článek mohou odemknout uživatelé s odpovídajícím placeným předplatným, nebo přihlášení uživatelé za Prémiové body PL

Přidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.

autor: Jan N. A. Berwid-Buquoy - profil

Ing. Martin Dvořák byl položen dotaz

Bez svobody slova není demokracie

To máte svatou pravdu, ale proč tedy nerespektujete názory druhých? Myslím těch, co s vámi nesouhlasí. Proč je shazujete, urážíte a najímáte lidi jako Foltýn nebo vůbec celý ten váš slavný boj proti dezinformacím? Vždyť to není opět nic jiného než snaha umlčet ty, co s vámi nesouhlasí.

Odpověď na tento dotaz zajímá celkem čtenářů:

Tato diskuse je již dostupná pouze pro předplatitele.

Další články z rubriky

Scheinherr (Praha sobě): Lávky a inspirace ze světa

19:05 Scheinherr (Praha sobě): Lávky a inspirace ze světa

Komentář na svém veřejném facebookovém profilu k mezinárodní konferenci mostních inženýrů