„Podívejte se, jak tam všechno fungovalo, jak to bylo připravené,“ stačila ještě pronést do éteru překladatelka, než se odmlčela a diváci tak mohli slyšet pouze ruský originál tiskové konference. Po několika minutách si diváci mohli vyslechnout úryvek její interní komunikace s režií a pak překlad pokračoval.
Podle Britských listů v překladatelské odmlce mohl být záměr. Podle nich byla tisková konference dlouho dopředu ohlašovaná a s ohledem na vývoj na Krymu jí byla přikládána zásadní důležitost. Proto se prý nedá čekat, že by zrovna v tomto případě zaměstnanci ČT něco podcenili.
Tento článek je uzamčen
Článek mohou odemknout uživatelé s odpovídajícím placeným předplatným, nebo přihlášení uživatelé za Prémiové body PLPráce autora se řídí redakčními zásadami ParlamentníListy.cz.
Přidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.
Přidejte si obsahový box PL do svých oblíbených zdrojů na Hlavní stránce Seznam.cz. Děkujeme.
Ukrajina (válka na Ukrajině)
Zprávy z bojiště jsou v reálném čase těžko ověřitelné, ať již pocházejí z jakékoliv strany konfliktu. Obě válčící strany z pochopitelných důvodů mohou vypouštět zcela, nebo částečně nepravdivé (zavádějící) informace.
Redakční obsah PL pojednávající o tomto konfliktu naleznete na této stránce.



