To se děje tím, že byl při revizi českého překladu dokumentu výraz „genderově podmíněné násilí“ nahrazen souslovím „násilí na základě pohlaví“. Došlo tak k radikální změně smyslu celého textu. Zásadní význam této manipulace přitom může být doceněn až s uvědoměním, že právně závazná by v případě ratifikace nebyla česká verze textu, ale verze cizojazyčná (úředními jazyky Rady Evropy jsou angličtina a francouzština).
Tento článek je uzamčen
Článek mohou odemknout uživatelé s odpovídajícím placeným předplatným, nebo přihlášení uživatelé za Prémiové body PLPráce autora se řídí redakčními zásadami ParlamentníListy.cz.
Přidejte si PL do svých oblíbených zdrojů na Google Zprávy. Děkujeme.
Přidejte si obsahový box PL do svých oblíbených zdrojů na Hlavní stránce Seznam.cz. Děkujeme.


