Slova komisaře Oettingera o dotacích pro Agrofert zněla v několika jazycích odlišně

13.12.2018 16:36

Středeční projev eurokomisaře pro rozpočet Günthera Oettingera v Evropském parlamentu, který se týkal České republiky a potenciálního konfliktu zájmů premiéra Andreje Babiše, přednesl německý politik ve své mateřštině. Některé simultánní překlady ovšem nabídly různé verze lišící se v drobných, avšak důležitých detailech.

Slova komisaře Oettingera o dotacích pro Agrofert zněla v několika jazycích odlišně
Foto: Hans Štembera
Popisek: Budova Agrofertu na pražském Chodově

Z toho důvodu panovaly kolem komisařových slov nejasnosti, a to nejen mezi politiky. Oettinger přitom hovořil spatra, jen s využitím poznámek.

Část pasáže týkající se pozastavení dotací, které podle Oettingera oznámil dopis určený české vládě, zněla v simultánním českém překladu takto: „My jsme také v našem dopise řekli, že pokud situace nebude z našeho pohledu vyjasněna, nebude vyjasněn střet zájmů a situace nebude uspokojivá, nemáme v úmyslu žádné prostředky vyplácet.“

Podle neoficiálního překladu ČTK eurokomisař řekl: „V jednom dopise jsme také vysvětlili, že dokud z našeho pohledu právní situace nebude uspokojivá a konflikt zájmů nebude odstraněn, nemáme v úmyslu prostředky poukázat.“

Pokud však někdo eurokomisaře poslouchal v nejpoužívanějším unijním jazyce, tedy v angličtině, uslyšel: „Jak jsem řekl, napsali jsme dopis a jasně uvedli, že z našeho pohledu nebyl uspokojivě respektován zákonný rámec, mimoto nebyl vyloučen možný střet zájmů, ačkoli jsme neodhalili žádný pokus o nelegální použití peněz.“ O pozastavení plateb anglický tlumočník informovat nestihl.

Slovenský tlumočník Oettingerovu poznámku interpretoval takto: „V dopise jsme též uvedli, že podle nás ta situace není uspokojivá a že nebyl vyloučen konflikt zájmů a v žádném případě nemáme zájem, abychom prostředky dále vynakládali.“

Tlumočnice do polštiny rovněž pozastavení výplaty peněz zmínila, avšak v budoucím čase: „V dopise jsme uvedli, že z našeho pohledu není situace uspokojivá. Uvedli jsme, že nadále existují obavy týkající se střetu zájmů. V souvislosti s tím učiním příslušné rozhodnutí o pozastavení výplaty prostředků.“

A například španělský tlumočník byl podobně jako jeho anglický kolega stručný: „V každém případě jsme v dopise sdělili, že z našeho pohledu situace není uspokojivá a že nebyla vyloučena možnost střetu zájmů.“ Pasáž o financích zcela přeskočil.

Redakci PL můžete podpořit i zakoupením předplatného. Předplatitelům nezobrazujeme reklamy.

Jste politik? Zveřejněte bez redakčních úprav vše, co chcete. Zaregistrujte se ZDE.
Jste čtenář a chcete komunikovat se svými zastupiteli? Zaregistrujte se ZDE.

reklama

autor: mp

Ing. Miloš Zeman byl položen dotaz

420 milionů - na co?

Dobrý den, na co potřebujete takový rozpočet, když už téměř ani necestujete, navíc je tu krize? Nezasloužili by si peníze spíš lidi než pár vyvolených?



Tento článek je již staršího data a diskuse k němu byla uzavřena. Děkujeme za pochopení.

Další články z rubriky

Totální obrat vlády. Ostuda. Petr Holec a převratné zprávy

8:18 Totální obrat vlády. Ostuda. Petr Holec a převratné zprávy

Vláda uvažuje o vytvoření speciálního elektrického tarifu pro drobné odběratele. Čili došlo na slova…